繁体
“别动!”
尔赶忙说。“您一拉,钟就响了。钟一响,大家就都回来了。因为钟响表示已经找到一个
了。”
“
什么事了?”老师吃惊地问。“怎么回事?”
“我喜
这个人,”杨纳士说。“我从小就不跟清
的老师打
,可是这位老师
事很认真。我还以为老师都是靠耍嘴
的。他倒是说
就
。”
“大家准备好了吗?”杨纳士问。“那么走吧。”到了外面,他把耙
从老师手里拿过来,放在膝上。“我坐车,”他笑着解释。“咳,”他接着说,也许该把我用绳
绑到椅背上。这样,这群疯孩
推我上堤时,我就不会来个
“难怪你一个星期不能走路,”艾卡悄悄地对野洛说着,一边轻轻地摸着自己的
,好像怕疼似的。
“是这么回事,老师,这些孩
找着一个车
,可是它的铁圈掉到运河里去了。他们说您有一个耙
,我们想借用一下去捞铁圈。”
“我们不是已经找到了吗?”杨纳士不耐烦地说。“起码有十分之九的
了。不过别着急——如果我用力拽一下,有一个地方也许会断,可钟不会响。”他抓住绳
猛然一拽。绳
果然断了,掉下来落在杨纳士
上。“好了,有绳
了。” 他说着,镇静地把绳
绕在手上。
野洛推着
椅,大家向学校走去。这把新鲜的
椅很迷人,其他三个孩
不愿意袖手旁观。开始的时候,大家还算稳重,不一会儿四个人全都在推了。野洛和
尔在后,德克和艾卡在两旁,大家不由自主地跑起来,
椅也在
低不平的街上飞跑着。杨纳士用力抓
扶手,但他似乎还是很
兴。由于他没反对,现在孩
们推得更快了——现在他们真的跑起来了。
野洛说。“你,大个
,你来推。也许你帮我
事,就不会这么怕我了。”
大家叫着,笑着,
椅嘎嘎地响着,一块儿来到学校。老师听见外面的声音,从教室里跑
来。他刚到门
,孩
们已经把杨纳士连
椅推
了门廊。老师和杨纳士几乎撞到一起。
“
散了,”艾卡说。别人也七嘴八
地解释着。老师举起手说:“我明白了,你们是要找一把耙
,我到家里去拿。然后咱们一起到运河去,路上你们再仔细解释。”
“我想我们会要用绳
的。”杨纳士解释着。
他绕过人群,跑
门去。
“喔,真的?”老师轻声地说,“喔,不错。”
“让路!”杨纳士向着前面空
的街
喊着。“肃静!回避!杨纳士驾到!” 男孩们堆得更
了。
老师回来了,带着耙
。但他
上看见门
的绳
没有了。他盯着天
板上挂绳
的
。
杨纳士说
就
!连老师都不问一下,孩
们都胆怯地望着他,又抬
看看原来挂着绳
的天
板。
“孩
们,这才像样!
椅从来没走过这么快!”杨纳士安静了一阵。“咳,
尔,”他回
叫
,“这跟鲨鱼把我的
咬掉的时候一样,叫人兴奋。”
男孩
们把杨纳士的椅
转过来,推
门廊。突然,杨纳士看见门
挂着一条拉钟的绳
。“咳!一条绳
!”他说。 “我早就想到,我们还需要一条绳
。想一想,运河底下有些地方很
,我们也许要在耙
上系一
绳
。”他伸手去抓那绳
。