繁体
“不知
那个叫什么来着的东西上哪儿去了?”吉尔说。
“我看我们最好去跟它谈一谈。”吉尔说。斯克罗布

。他俩都觉得有
儿
张。
“我叫普德格
。不过要是你们忘记了也没关系。我可以再告诉你们。”
“早上好,客人们,”它说,”可是我说‘好-,意思并不是说也许不会下雨,或可能下雪啊,有雾啊,打雷啊。我敢说你们一直没睡着吧。”
但斯克罗布在上回探险时已经学过这一类事了。两个孩
一起奔回棚屋,找到了木柴(那完全是
的),没费什么事就生起一堆火。于是斯克罗布坐下照顾火堆,吉尔到最近的
沟去洗洗脸——洗得不怎么痛快。洗好后她来照顾火堆,斯克罗布也去洗了一下。两个人都觉得清醒多了,但肚
都很饿了。
“啊,”沼泽怪摇摇
说,”我明白你们能随遇而安。那是对的。你们有教养。学会了对事情要采取乐观态度。”
不一会儿,沼泽怪来了。虽然它估计过一条鲤鱼也捉不到,居然已经捉了十多条,而且已经把鱼
剥了,洗
净了。它在火上搁了一只大锅,添了柴火,
上了烟斗。沼泽怪
的是一
十分奇怪、味儿
的烟草(有人说它们在烟草里搀了泥
)。两个孩
还注意到普德格
烟斗里的烟几乎不大往上升,而是从烟斗里一缕缕
来,往下飘,顺着地面像一层薄雾似的飘啊飘的。而且这烟很黑,熏得斯克罗布直咳嗽。
两个孩
一边一个在它
边坐下。他们这会儿才看见它的胳臂和
都很长很长,因此尽
它的
并不比小矮人大,站起来却比多数人
。它的手指有蹼,像青蛙的爪
,两只在泥浆
里晃
的脚也有蹼。它穿着土黄
的宽松衣服。
他们走近时,那个
影扭过
来,
一张瘦长脸,面颊凹陷,尖鼻
,嘴
闭,没有胡
。它
着一
又
又尖的帽
,就像一座尖塔,还有圈其宽无比的帽檐。披在大耳朵上的
发,要是算得上
发的话,是绿灰
的。而且每
发都是扁的,而不是圆的,因此更像小芦苇。它的表情很庄重,肤
跟泥
一样。你立刻就能看
它对生活的态度是很严肃的。
“对不起,我们还不知
你的大名。”斯克罗布说。
“沼泽怪。”斯克罗布说,他知
这个叫法似乎相当得意,”我希望——嗨,那个一定就是它。”这时他们俩都看见它了,在约五十码以外,背对他们坐着钓鱼。起初他们看不清,因为它浑
几乎和沼泽一样颜
,而且它坐着一动也不动-
“好了,”普德格
说,”
“可我们倒真睡着了。”吉尔说,”我们这一晚过得很好。”
“为什么不喜
?”斯克罗布问。
“为什么,虽然我毫不怀疑你们会装得对此毫不在乎的样
,可是要你们喜
我们这
品是不合情理的。反正没关系,我在捉鱼的时候,如果你们俩能想法把火生起来——不妨试试看——木柴就在棚屋后面。可能是
的。你们可以在棚屋里生火,那么所有的烟都会熏到我们
睛里。你们也可以在外
生火,那么要是下雨,就会把火淋灭了。这是我的51火盒,我想你们不会知
怎么用吧?”"
,不过所有的棚屋之间都拉开相当距离;因为沼泽怪都喜
单独居住,不受打扰。除了西面和南面几英里以外的森林边缘外,这地方看不见一棵树。往东面看,平坦的沼泽地伸展到地平线附近低矮的沙丘,从那个方向刮来的风带有一
烈的咸昧,你就知
那边是海了。北面是灰白
的低矮的山丘,
筑有石
堡垒。其他地方都是平坦的沼泽地。碰到
的晚上,这地方可真闷得慌。如今在朝
下看看,还有清新的风
拂着,空中鸟鸣不绝。这儿虽然荒凉却相当
、清新、
净。孩
们觉得兴致又
了。
“我正想抓几条鲤鱼来
个炖鲤鱼当午饭,”普德格
说,”可要是我一条也抓不到,也不奇怪。再说你们也不大会像我这样喜
吃鲤鱼。”